Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
PetersGriFF Site Admin

Зарегистрирован: 23.04.2009 Сообщения: 2788 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 8:56 am Заголовок сообщения: Переводы |
|
|
Заметно, что многие сталкиваются с проблемой корректного перевода названий маршей/музыки как то с иностранного на русский или наоборот.
Как я вижу, некоторые форумчане довольно хорошо справляются с этой проблемой знаниями иностранных языков и/или хорошей логикой и знанием истории. Поэтому я предлагаю открыть тему для помощи в переводах.
Из моих первых вопросов:
как корректно перевести "Марш автоматчиков" С.А.Чернецкого на английский язык.
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Auceps Site Admin

Зарегистрирован: 01.05.2009 Сообщения: 1553
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 12:21 pm Заголовок сообщения: |
|
|
March of the sub-machine gunners или assault-rifle gunners?
А марш какого периода? Если 2МВ, то в СССР не было автоматов.  _________________ Die Piefke's kommen |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Доу Член присутствия

Зарегистрирован: 17.07.2009 Сообщения: 451 Откуда: прямиком с центрального редута
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 1:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Помню рассказ про Великую Отечественную "Автоматчик Павел Бирюков". Были, были Несмотря на ППШ и ППС. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Доу Член присутствия

Зарегистрирован: 17.07.2009 Сообщения: 451 Откуда: прямиком с центрального редута
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 1:56 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Автор Владимир Ставский. Из сборника "Победа. Публицистика. Очерки", 1984 г.
Цитирую: "Потомственный слесарь, он был в Красной гвардии, дрался с кадетами-белогвардейцами за Кремль.... Улыбаясь и вскидывая свой автомат ППШ на плечо, Павел Бирюков поглядел в сторону и широко раскрыл глаза. У Дома Красной Армии были немцы".
Ну называли это оружие автоматами, ничего не поделаешь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Auceps Site Admin

Зарегистрирован: 01.05.2009 Сообщения: 1553
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 2:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А как расшифровывается ППШ никто не понимал что-ли?  _________________ Die Piefke's kommen |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Доу Член присутствия

Зарегистрирован: 17.07.2009 Сообщения: 451 Откуда: прямиком с центрального редута
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 2:22 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Стрелял очередью - стало быть автомат. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MobLeo Site Admin
Зарегистрирован: 23.04.2009 Сообщения: 902 Откуда: Moscow
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 5:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тут поосторожнее нужно... Понятно, что марш посвящен подразделениям автоматчиков (взводы и роты) в составе стрелковых полков, а также отдельных штурмовых батальонов.
Может быть и переводить как "Марш подразделений автоматчиков" (пистолет-пулеметчиков по жизни)". думаю, что sub-machine нормально, тем-более, что sub-machine gun это как раз ПП.
March of sub-machine gunner's units? _________________ Cheers
\MobLeo |
|
Вернуться к началу |
|
 |
PetersGriFF Site Admin

Зарегистрирован: 23.04.2009 Сообщения: 2788 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 5:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я первоначально вообще перевел "Soldiers with assault rifle" Ничего, прокатило.... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MobLeo Site Admin
Зарегистрирован: 23.04.2009 Сообщения: 902 Откуда: Moscow
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 5:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Это как раз ближе к штурмовым батальонам Смотри... а то пойдет гулять в англоязычных ресурсах и мы будем думать.... ну кто! ну кто же это так перевёл  _________________ Cheers
\MobLeo |
|
Вернуться к началу |
|
 |
PetersGriFF Site Admin

Зарегистрирован: 23.04.2009 Сообщения: 2788 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 5:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
я перевод Auceps'а отослал))) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
retiredmajor Site Admin

Зарегистрирован: 09.06.2009 Сообщения: 4047 Откуда: Новосибирск
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 6:34 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Думаю, небольшие уточнения не повредят:
1) За "бугром" эту игрушку пишут без дефиса - submachine gun
2) Что касается подразделений, то на них зацикливаться, наверное, не стоит хотя бы потому, что в конце войны все роты автоматчиков в стрелковых полках разогнали, и автоматчики стали штатно входить во все стрелковые отделения.
Я думаю, не следует давить на англоговорящий Запад нашей российской образованностью, для них уже понять, кто такие эти самые submachine gunners и за что их удостоили отдельного марша - это покруче нашего ЕГЭ будет. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
PetersGriFF Site Admin

Зарегистрирован: 23.04.2009 Сообщения: 2788 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 6:38 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А что тогда вики нам молвит, что автомат assault rifle, а пистолет-пулемет - submachine gun? Там же автоматчики? Прошу простить меня - сугубо гражданского человека, всего однажды стрелявшего из АК и разбиравшего его - но для меня пистолет-пулемет, автомат и пулемет одно и тоже  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MobLeo Site Admin
Зарегистрирован: 23.04.2009 Сообщения: 902 Откуда: Moscow
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 6:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
здесь имеют место два названия одного и того же...
assault rifle перевод с немецкого SG (штурмгевер -- простите, мне так проще), ему соответствует наш автомат Калашникова (калибром, мощностью) вот и получился современный перевод -- т.к. сечас ПП и автомат разные классы оружия.
Тех же немцев с Эрмами у нас тоже во время войны (и после) не специалисты называли автоматчиками, a SG-44 (Шмайсер) и был первым автоматом в современном понимании _________________ Cheers
\MobLeo |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Auceps Site Admin

Зарегистрирован: 01.05.2009 Сообщения: 1553
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 6:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
То, что на Западе - штурмовая винтовка, у нас - автомат.  _________________ Die Piefke's kommen |
|
Вернуться к началу |
|
 |
PetersGriFF Site Admin

Зарегистрирован: 23.04.2009 Сообщения: 2788 Откуда: Санкт-Петербург
|
Добавлено: Пн Авг 24, 2009 6:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Но ведь автомат Калашникова это assault rifle, я думаю имеется ввиду он. Тут надо узнать когда марш был написан и ориганальное ли это название... А то знаете, когда марш "Салют Москвы" превращается в "Московский салют" или "Салют, Москва", марш "Парад" превращается в "Парадный марш", а торжественный марш "Рокоссовский" просто в "Торжественный марш" тут я не уверен, что кто то не переврал название нашего злополучного марша.
Кстати, прошу прощения - я ошибся. Автор Я. Фадргонц:
http://www.mymusicbase.ru/PPS5/sd_5543.htm |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|